فێستیڤاڵی شانۆی کوردی سەققز سەکۆیەکە بۆ پتەوکردنی پەیوەندی نێوان هونەرمەندانی کورد

ئەکتەری هەڵەبجە: فێستیڤاڵی شانۆی کوردی سەققز سەکۆیەکە بۆ پتەوکردنی پەیوەندی نێوان هونەرمەندانی کورد


سنە- ئیرنا- یەکێک لە ئەکتەرانی شانۆنامەی "شویک لە بیرنەکراو" (شەوێکی لەبیرنەکراو) خەڵکی پارێزگای هەڵەبجەی هەرێمی کوردستانی ئێراق ڕایگەیاند: فێستیڤاڵی شانۆی کوردی سەقز سەکۆیەکە بۆ دامەزراندنی پەیوەندیی زیاتر لە نێوان هونەرمەندانی کورد.

زریان حەکیم، ئەکتەری شانۆگەریی "شویک لە بیرنەکراو" (شەوێکی لەبیرنەکراو) ئێوارەی ئەمڕۆ شەممە لە چاوپێکەوتنێکدا لەگەڵ ئیرنا ڕایگەیاند: "ئەمە یەکەمجارە لە شاری هەڵەبجەوە بەشداری ئەم فێستیڤاڵە بکەین، و کارەکانمان توانیویانە بگەنە ئەم بۆنە هونەرییە، کە مایەی شانازییە بۆ گروپی شانۆکەمان".

ناوبراو بەشداریکردنی لە بیستەمین خولی فێستیڤاڵی شانۆی کوردی سەققز بە ئەزموونێکی شەرەفمەند زانی و زیادی کرد: ئەم فێستیڤاڵە بە پێشوازییە بەرچاوەکەی لەلایەن بینەرانەوە، سەکۆیەکی بۆ کارلێککردن، پەیوەندیکردن، و هاوکاری لە نێوان هونەرمەندانی کورددا ڕەخساندووە.

زاریان حەکیم، بە ئاماژەدان بەوەی کە ئەم شانۆگەرییە لەگەڵ چوار ئەکتەر نمایش دەکرێت و لە دەرهێنانی خەلات نوزاد، دەشڵێت: شانۆنامەکەمان باس لە واقیعی ناوەوەی پیاو دەکات و چیرۆکی ژنێکی یاخیبوو دەگێڕێتەوە کە تێوەگلاوە لە قەیران و کێشەی قووڵی ناوخۆدا و زیانی بە ڕژێمی دەسەڵاتدار بەرکەوتووە؛ ژنێک کە درێژە بە ڕێگاکەی دەدات و بەدوای تۆڵەسەندنەوە و وەرگرتنەوەی ناسنامەی ونبووی خۆیدا دەگەڕێت.

ئەو ئەکتەرە شانۆییە کەش و هەوای شانۆنامەکەی بە پڕ لە ڕووداوی شۆککەر وەسف کرد و وتی: "شەوێک کە لەبیرناچێت" کارێکی گرژ و سەرنجڕاکێشە و بەشداریکردن لە فێستیڤاڵی شانۆی کوردی سەققز وەک یەکەم ئەزموونمان لەم ڕووداوەدا هەستێکی خۆشی بۆ ئەو گرووپە دروست کردووە.

حەکیم بە ئاماژە بە خاڵە بەهێزەکانی فێستیڤاڵی شانۆی کوردی سەققز لە درێژەی قسەکانیدا وتی: یەکێک لە گرنگترین سوودەکانی ئەم فێستیڤاڵە کۆکردنەوەی هونەرمەندانی ناوچە جیاجیاکانی کوردستان و دروستکردنی پەیوەندییەکی بنیاتنەرە لە نێوانیاندا؛ پەیوەندییەک کە بتوانێت بنەمای نمایشکردنی ئەم شانۆگەرییە لە شارەکانی دیکەی کوردستانیش دابین بکات.

ناوبراو ئاماژەی بەوەدا: هیوادارین ئەم جۆرە فێستیڤاڵانە زیاتر بەشداربن لە درێژەی گفتوگۆی فەرهەنگی و هونەری لە نێوان هونەرمەندانی کورد و فراوانکردنی نمایشی شانۆنامەکان لەسەر ئاستی هەرێم.

ئەو ئەکتەرە شانۆییە، بە ئاماژەدان بەوەی کە ئەم شانۆگەرییە لەسەر بنەمای شانۆنامەی “مردوو و پاکەکان”ی ئاریێل دۆرفمان و وەرگێڕانی فاروق هۆمەر، ڕایگەیاند: “ئەم شانۆگەرییەش بۆ ماوەی زیاتر لە ٢٠ ڕۆژ لە شاری هەڵەبجە نمایشکراوە و پێشوازییەکی باشی لەلایەن بینەرانەوە کراوە”.

 



بازیگر حلبچه‌ای: جشنواره تئاتر کُردی سقز بستری برای تقویت ارتباط بین هنرمندان کُرد است
سنندج - ایرنا - یکی از بازیگران نمایش «شەوێک لە بیرنەکراو»(شبی فراموش نشدنی) از استان حلبچه اقلیم کردستان عراق گفت:جشنواره تئاتر کُردی سقز بستری برای برقراری ارتباط بیشتر بین هنرمندان کُرد است.

زریان حکیم، بازیگر نمایش «شەوێک لە بیرنەکراو» (شبی فراموش نشدنی) شامگاه شنبه در گفت‌وگو با خبرنگار ایرنا اظهار کرد: برای نخستین بار از شهر حلبچه در این جشنواره حضور پیدا کرده‌ایم و راه‌یافتن اثرمان به این رویداد هنری، مایه افتخار گروه نمایشی ماست.

وی حضور در بیستمین جشنواره تئاتر کُردی سقز را تجربه‌ای افتخارآمیز دانست و افزود: این جشنواره با استقبال قابل توجه تماشاگران، زمینه تعامل، ارتباط و هم‌افزایی میان هنرمندان کُرد را فراهم کرده است.

زریان حکیم با بیان اینکه این نمایش با چهار بازیگر و به کارگردانی خەڵات نەوزاد اجرا می‌شود، افزود: نمایش ما به واقعیت درونی انسان می‌پردازد و روایت‌گر زن شورشگری است که درگیر بحران‌ها و مشکلات عمیق درونی شده و آسیب‌هایی را از سوی رژیم حاکم متحمل شده است؛ زنی که در ادامه مسیر به دنبال انتقام و بازپس‌گیری هویت از دست‌رفته خود است.

این بازیگر تئاتر، فضای نمایش را سرشار از رویدادهای شوک‌آور توصیف کرد و گفت: «شبی که فراموش نمی‌شود» اثری پرتنش و تأثیرگذار است و حضور در جشنواره تئاتر کُردی سقز به‌عنوان نخستین تجربه ما در این رویداد، حس خوبی برای گروه ایجاد کرده است.

حکیم با اشاره به نقاط قوت جشنواره تئاتر کُردی سقز ادامه داد: یکی از مهم‌ترین مزیت‌های این جشنواره، گردهم‌آوردن هنرمندان از مناطق مختلف کردستان و ایجاد ارتباطی سازنده میان آنان است؛ ارتباطی که می‌تواند زمینه اجرای این نمایش را در دیگر شهرهای کردستان نیز فراهم کند.

وی یادآور شد: امیدواریم چنین جشنواره‌هایی بیش از پیش به تداوم گفت‌وگوی فرهنگی و هنری میان هنرمندان کُرد و گسترش اجرای آثار نمایشی در سطح منطقه کمک کند.

این بازیگر تئاتر با اشاره به اینکه این نمایش برگرفته از نمایشنامه مردن و پاکیزه اثر آریل دورفمان و ترجمه فاروق هۆمەر است، بیان کرد: این نمایش بیش از 20 روز در حلبچه هم به روی صحنه رفت و مورد استقبال تماشاگران قرار گرفت.

فۆڵۆومان بکەن